Билли Коллинз. Ад

Я всегда полагал, что он гораздо хуже,
чем процесс покупки матраса в пассаже,
а длится, бесспорно, намного дольше,

и в магазине тебя не проткнут случайно вилами,
и не надо опасаться языков пламени:
это лишь коридор с пещерами-отсеками
и лабиринтами из постельных принадлежностей.

Однако, блуждая среди образцов с веселой расцветкой,
среди впечатляющих "королевских" моделей
и унылых односпальных экземпляров,
которым никогда не узреть на себе алого чехла –

я вспоминаю круги из Дантова "Ада",
который я мог бы целиком воскресить в памяти
и процитировать на английском или даже итальянском –

если б продавец, сопровождавший нас –
с мятой пачкой сигарет, что торчала
из кармана его рубашки с короткими рукавами –
перестал бы на минуту упорно требовать, чтоб мы
опробовали э т о т  матрас и потом – т о т ,  он еще мягче –

что мы и делаем, ложась на него бок о бок:
с каменными руками – как фигуры на надгробиях,
безуспешно пытаясь представить,

к а к  бы мы спали на нем – или любили – таким вот образом:
под рядами флуоресцентных ламп над нами – как кара Господня:
сцена, которую Данте мог бы вставить в Комедию,
если б сегодня полежал на спине между нами.



HELL
by Billy Collins

I have a feeling that it is much worse
than shopping for a mattress at a mall,
of greater duration without question, 

and there is no random pitch forking here,
no licking flames to fear,      
only this cavernous store with its maze of bedding.

Yet wandering past the jovial kinds,
the more sensible queens,
and the cheerless singles
no scarlet sheet will ever cover,

I am thinking of a passage from the Inferno,
which I could fully bring to mind and recite
in English or even Italian

if the salesman who has been following us—
a crumpled pack of Newports
visible in the pocket of his short sleeve shirt—
would stop insisting for a moment
that we test this one, then this softer one,

which we do by lying down side by side,
arms rigid, figures on a tomb,
powerless to imagine what it would be like

to sleep or love this way
under the punishing rows of fluorescent lights,
which Dante might have included
had he been able to lie on his back between us here today.


(с английского)


Рецензии
Повеселили
Лена вместе с Билли!

Сергей Батонов   21.10.2018 21:32     Заявить о нарушении
Второй стих еще веселей - где он своё нёбо разглядывает у раковины.

Елена Багдаева 1   22.10.2018 00:58   Заявить о нарушении
Про нёбо чо-то не очень впечатлило..
Чересчур физиологично(

Сергей Батонов   22.10.2018 15:16   Заявить о нарушении
А я смеялась. Так и представляю себе Билли,- сначала пялящегося на свой рот с высунутым языком, в зеркало в ванной, а потом - лёжа,- пялящегося в потолок и вспоминающего эти матрасы...

Елена Багдаева 1   22.10.2018 17:34   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.