Джейн Тейлор. Фиалка. Перевод
Росли в тени у пней,
Как будто бы чтоб красоты
Не разглядели в ней.
Такой цветок украсить мог
Розарий напоказ,
И в цветниках, и вдоль дорог -
Обрадовал бы глаз.
Но та фиалка в ткань лесов
Вплетает свой наряд -
Лишь в тишине цветок готов
Дарить свой аромат.
В лесу мне дайте погулять
И тот цветок найти,
Чтоб научилась я, как знать,
Фиалкой той расти.
Текст оригинала:
Jane Taylor
The Violet
Down in a green and shady bed,
A modest violet grew,
Its stalk was bent, it hung its head,
As if to hide from view.
And yet it was a lovely flower,
Its colours bright and fair;
It might have graced a rosy bower,
Instead of hiding there,
Yet there it was content to bloom,
In modest tints arrayed;
And there diffused its sweet perfume,
Within the silent shade.
Then let me to the valley go,
This pretty flower to see;
That I may also learn to grow
In sweet humility.
Свидетельство о публикации №115112302612