Мамуля

       Гвидо Гезелле
       1830-1899

Перевела с нидерландского языка
на русский язык Галина Поротикова

И сколько      
ни радела ты,
по делу ли,
без дела,
мамуля,
ни одной черты
оставить
не сумела.

Рисунка нет,
гравюры нет,
ни бюста нет
из камня,
я сам один 
лишь твой портрет,
одна ты
дорога мне.

Тебе всегда твердил
я нет
и спать не шёл 
без боя,
мамулечка,
и твой портрет
я унесу
с собою.         

С нидерландского


       Guido Gezelle

Moederke

`t En is van u
hiernederwaard,
geschilderd of
geschreven,
mij, moederke,
geen beeltenis,
geen beeld van u
gebleven.

Geen tekening,
geen lichtdrukmaal,
geen beitelwerk
van stene,
`t en zij dat beeld
in mij, dat gij
gelaten hebt,
alleene.

o Moge ik, u
onweerdig, nooit
die beeltenis
bederven,
maar eerzaam laat
ze leven in
mij, eerzaam in
mij sterven.

         
 


Рецензии
Замечательное ваше увлечение и выбор авторов. Как мало мы знаем о наших талантливых предках. Спасибо:)))

Олег Оношко   10.02.2016 22:40     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.