Герард ден Брабандер. Юродивый
Перевела с нидерландского языка
на русский язык Галина Поротикова
4
Слугой поэзии и языка
мечтал я стать, моя стезя легка.
И в колыбели, что ни кашеварь,
всё спела мать про сказочный Трансвааль,
в той капельке грудного молока
коварства зверь, крестьянская тоска,
и не было труда уразуметь,
что хлеб и молоко, всё значит смерть.
С нидерландского
Gerard den Brabander
De holle man
4
Ik, kleine slaaf van poezie en taal,
mij was ter borst de eerste melk al schraal.
`Zo droef, `zo dun klonk `t moedermonds verhaal,
waar het kanon in doorklonk van Transwaal,
en `zo vol tranen was het kleine lied
van bruut verraad en simpel boers verdriet,
dat, wat mij voedde, woord en melk en brood,
dit `al doortrokken was van dood en dood.
Свидетельство о публикации №115111605282