Из М. Ю. Лермонтова с немецкого. Низкопоклонство-н
На свете нет его противней.
Моё спаси, Бог, естество
От этой низости активной.
Ходить, наушничать притом,
Чтоб чьи-то судьбы искалечить.
Когда ж появишься потом
На свет ты, новый человече?
Нет, не могу я долго ждать,
Нельзя мне в жизни быть усталым.
Успеть б тебя мне отыскать,
Осталось жить мне слишком мало.
Я научу не падать ниц
Тебя, и с журавлями в небе
Жить, не давя в пути синиц,
И жить с буханкой чистой хлеба,
Что не за счёт крови чужой
Добыта- мудростью единой.
Там- этой истиной святой
Моей не понял ни единый.
И не завидовать чинам,
Крестам научишься ты тоже.
Ещё дано на свете нам
Вдвоём дороги образ божий
Увидеть. Там нет места им,
Привыкшим бурно наслаждаться.
Чем! Раболепием своим!
Такими им, друг мой, остаться
Дано. Порядок там такой:
Один в груди несёт свой тяжкий
Крест, на груди меж тем другой
Крест носит, дабы дать поблажку
Себе от зрелости мужской,
Известно: греют грязь с болотом.
Не надо думать головой,
Жесток крест- думать, значить что- то.
29/X 2014
Свидетельство о публикации №115111511193