Джон Китс - Sonnet. On peace

Сонет – К миру

О, Мир! Благословишь ли ты собою,
Челом, смягчая мирным наше горе,
Дом Острова, что окружён войною,
Вернув улыбку королевству в ссоре?

Прославлю с радостью твоё явленье;
И милых всех друзей, что ожидают;
Дополни радость! Не гони томленье, –
Пусть нимфу горную все почитают;

Со счастьем Англии  яви Европе
Свободу!  Не дай тиранам венчаным
Узреть, что ты довольствуешься малым;

Порви все цепи, будь ты на свободе;
Издай  закон – пусть будет несгибаем,
Кто ужас претерпев, себе стал раем!

             * * *

John Keats - Sonnet. On peace

O Peace! And dost thou with thy presence bless
The dwelling of this war-surrounded Isle;
Soothing with placid brow our late distress,
Making the triple kingdom brightly smile?

Joyful I hail thy presence; and I hail
The sweet companions that await on thee;
Complete my joy - let not my first wish fail,
Let the sweet mountain nymph thy favorite be,

With England's happiness proclaim Europa's liberty.
O Europe! Let not sceptred tyrants see
That thou must shelter in thy former state;

Keep thy chains burst, and boldly say thou are free;
Give thy kings law - leave not uncurbed the great;
So with the horrors past thou'lt win thy happier fate!


Рецензии