Akhmatova Перед весной бывают дни такие English
The meadow rests beneath the coat of white,
Dry swishing leaves enjoy their conversation,
The bouncy touch of wind is warm and light.
The body feels so airy it’s amazing,
The house no longer looks like it’s your own,
And that aged song your memory was erasing
You sing like new with an excited tone.
***
Перед весной бывают дни такие:
Под плотным снегом отдыхает луг,
Шумят деревья весело-сухие,
И тёплый ветер нежен и упруг.
И лёгкости своей дивится тело,
И дома своего не узнаёшь,
А песню ту, что прежде надоела,
Как новую, с волнением поёшь.
Свидетельство о публикации №115110600915
имхо довольно точно, даже и с упругим воздухом, но всё же чувствуется заполнение, поскольку английский более концентрирован. Иногда думаешь, размер что ли менять? При переводе на русский удлинение на пару слогов не чувствуется, а в английском хочется строку сократить.
Валентин Емелин 06.11.2015 21:52 Заявить о нарушении
Евгения Саркисьянц 07.11.2015 19:36 Заявить о нарушении