Джон Китс - O Solitude!
Коль в одиночестве я должен жить,
То пусть не станет это наважденьем,
Или в темницах мрачным заточеньем, –
К природной сути протяну я нить;
К цветущим склонам, где журчит родник,
И пусть не будет жизнь бесцельным бденьем,
А вольным бегом среди стад оленьих,
Где б я к жужжанью диких пчёл привык.
И рад с тобою разделить всю жизнь,
Весь в предвкушеньи сладостных мгновений,
Твоих всех мыслей, мудрых изречений –
Соединить там наши две души;
Для высшего блаженства впечатлений
И наслаждений в девственной глуши.
* * *
John Keats – O Solitude! if I must with thee dwell
O Solitude! if I must with thee dwell,
Let it not be among the jumbled heap
Of murky buildings; climb with me the steep,--
Nature's observatory--whence the dell;
Its flowery slopes, its river's crystal swell,
May seem a span; let me thy vigils keep
'Mongst boughs pavillion'd, where the deer's swift leap
Startles the wild bee from the fox-glove bell.
But though I'll gladly trace these scenes with thee,
Yet the sweet converse of an innocent mind,
Whose words are images of thoughts refin'd,
Is my soul's pleasure; and it sure must be
Almost the highest bliss of human-kind,
When to thy haunts two kindred spirits flee.
Свидетельство о публикации №115110300988