Канцлер Ги Кровь или Слезы пер

Канцлер Г'і - "Сльози" і "Кров" - переклад

Здрастуй - майнуло це чорне пір'я десь біля входу в зал.
Переляканий бачу, бачу розгублено, знати ти мене не чекав.
Ось і вчись без істерик і пози виклик кидати долі,
Я називаю - Кров або Сльози?
Але обирати тобі!
У спину удар може й простіше ...Чи можу навчати тебе?
Брехливий угар, це ж, загалом, твій безвідмовний щит.
Я розливаю біль без загрози, випий зі мною до дна!
Що ж ти боїшся !? Кров або Сльози - це лише сорт вина.
Сльози і Кров - все як завжди, спалимо ми мости.
Чесно кажучи, мені байдуже, чим захлинешся ти.
Але не звик роздавати милосердя я для отрутних змій ...
Мені нічого пояснювати й не треба ...
Пий же, отруйнику, пий!


Рецензии
ремарка!
как саморецензия-извиняюсь.
чим захлинешся ти, не "захлебнешься"
"Чи можу навчати" тебе вместо русизма "можне ли навчати тебе", частица ли диалектная и архаичная в лит украинском редка, ненормативна.

Пий же, отруйникУ, пий! Мне заметил друг, что тут уместен ЗВАТЕЛЬНЙ падеж, но я неуверен. В песне -на русском нет частицы о-которая собственно и предваряетв лит. русском звательность.

Алексей Иродиадов Гаулиш   19.11.2015 17:32     Заявить о нарушении
В украинском языке прилагательные имеют, как правило, полную форму, лишь некоторые могут употребляться и в краткой форме.
Полная форма прилагательных сущуствует в двух вариантах — стяженном (зелений, зелена, зелене, зеленi) и нестяженном (зеленая, зеленеє, зеленiї). Общеупотребительными являются стяженные формы полных прилагательных. Прилагательные женского и среднего рода в именительном и винительном падеже выступают и в нестяженной форме (синяя, синєє, во множественном числе синiї). Нестяженные формы употребляются в фольклоре (зiронька вечiрняя, дiвчина вiрная, зеленеє жито, чистеє поле), а также в художественных произведениях.

Украинские краткие прилагательные употребляются лишь в форме именительного (винительного) падежа единственного числа мужского рода: зелен сад, дрiбен дощик, славен народ. Они не изменяются по родам, числам и падежам.
В русском языке краткие прилагательные тоже не изменяются по падежам, хотя раньше они склонялись и это отражено в ряде устойчивых выражений (на босу ногу, средь бела дня). Русские краткие прилагательные употребляются в формах мужского, женского и среднего рода единственного и множественного числа. В украинском языке краткие формы имен прилагательных употребляются в фольклоре, в художественных произведениях, а также в ряде устойчивых выражений: ясен мiсяць, зелен клен, океан повен, рад вас бачити, будь здоров, будь певен.
При образовании кратких прилагательных возможно, как и в русском языке, появление беглых гласных: ясн-ий — ясен, дрiбн -ий — дрiбен, певн-ий — певен.
07:37:59
канцлер Ги употребили КНИЖНОЕ
"испуган", не "испуганный"
в русском-такое же КНИЖНОЕ

Алексей Иродиадов Гаулиш   26.10.2015 07:40   Заявить о нарушении

В субботу 22 февраля состоится мероприятие загородного литературного клуба в Подмосковье в отеле «Малаховский дворец». Запланированы семинары известных поэтов, гала-ужин с концертной программой.  Подробнее →