Клопшток Ф. Г. Розовая лента
В тени весенней я её нашёл
И повязал ей розовую ленту:
Но не заметила она — дремала.
Я на неё смотрел и этим взглядом
Жизнь связана моя была с её:
Я это чувствовал, но этого не знал.
Но ей прошелестел безмолвно
И розовою лентой прошуршал:
И тут она воспрянула от дрёмы.
Взглянула на меня. И этим взглядом
Жизнь связана её была с моей.
И всё вкруг нас в мгновенье стало Раем.
Перевод с немецкого 28.09.15.
Das Rosenband
Im Fruehlingsschatten fand ich Sie;
Da band ich Sie mit Rosenbaendern:
Sie fuehlt’ es nicht, und schlummerte.
Ich sah Sie an; mein Leben hing
Mit diesem Blick’ an Ihrem Leben:
Ich fuehlt’ es wohl, und wusst’ es nicht.
Doch lispelt’ ich Ihr sprachlos zu,
Und rauschte mit den Rosenbaendern:
Da wachte Sie vom Schlummer auf.
Sie sah mich an; Ihr Leben hing
Mit diesem Blick’ an meinem Leben,
Und um uns ward’s Elysium.
Friedrich Gottlieb Klopstock
Aus der Sammlung Erster Band
Свидетельство о публикации №115092803978