Shel Silverstein
Underneath my outside face
There’s a face that none can see.
A little less smiley,
A little less sure,
But a whole lot more like me.
Под моею рожею
Скрыто лицо-невидимка.
Не сидит на нем улыбка,
Не так уж оно и пригожее,
Но куда как больше
На меня похожее.
I WON’T HATCH (Where the Sidewalk Ends)
Oh I am a chicken who lives in an egg,
But I will not hatch, I will not hatch.
The hens they all cackle, the roosters all beg,
But I will not hatch, I will not hatch.
For I hear all the talk of pollution and war
As the people all shout and the airplanes roar,
So I’m staying in here where it’s safe and it’s warm,
And I WILL NOT HATCH!
О, я цыпленок! Я в яйце живу!
Но из скорлупы никуда не уйду!
Куры кудахчут, петухи зовут,
Но из скорлупы никуда не пойду.
Слышу : загадили мир,стреляют,война,
Много слёз, самолетов рык.
Тут надежно,тепло,и вообще,я привык.
Здесь мой домик и я не пойду никуда!
EARLY BIRD (Where the Sidewalk Ends)
Oh, if you’re a bird, be an early bird
And catch the worm for your breakfast plate.
If you’re a bird, be an early bird—
But if you’re a worm, sleep late.
О, если Вы птичка ранняя -
Вам полезно раннее вставание.
На завтрак нужно червячка поймать!
Если Вы птица - нужно рано вставать,
Но если Вы червяк, продолжайте спать.
Свидетельство о публикации №115092608524
А у меня вот такой перевод получился:
Под тем лицом моим, что всем открыто напоказ
Живет другое где-то там, невидимо для вас.
Пусть неулыбчиво оно,
Растеряно подчас,
В нем больше схожести со мной во много-много раз.
С теплом,
Валерий Луккарев 16.10.2015 09:11 Заявить о нарушении
У него никогда нет серьезного,"правильного" стиха, он прикалывается
и над собой подшучивает в первую очередь.
Желаю успехов!
Валентина Сокорянская 22.10.2015 17:52 Заявить о нарушении