Ваганты. Я скромной девушкой была...

Знакомясь со средневековой поэзией, узнала о том,
что очень часто она была двуязычной.
Мне очень понравилась идея и мои ваганты
представлены на двух языках – русском
(автор мне неизвестен) и английском.

        * * *
Я скромной девушкой была,
I was a very gentle girl,
Бойка, приветлива,  мила.
So friendly, nice and whirl.
Был у меня один дружок,
And I had one my holly friend,
Пошли с ним как-то на лужок.
We went with him to spend weekend.

Плела венки я из цветов,
I wove a wreath of flowers,
Дружок силки мне плёл из слов.
My friend wove toils for me by words.
Он взял меня за локоток,
He took me by the elbows,
И потащил меня в лесок.
And dragged me to the nearest woods.

Юбчонку  стал с меня срывать,
Became a skirt with me to pluck,
Мне ручки белые ломать.
And my white hands began to drug.
Потом он молвил: "Посмотри!
And then he said: “Well, look at me!"
"Все у меня горит внутри!"
"Just all its burning inside me!"

"Пойдем под липу поскорей",
"Come quickly under the linden",
"Моя свирель висит на ней".
“My flute is hanging on it there”.
Пришли мы к дереву тому,
But when we came to that nice place,
Гляжу: не терпится ему.
I see: he cannot even wait.

Тут он склонился надо мной,
And then he leaned among my face:
"Тебя я сделаю женой!"
I want to marry you, my puss!"
Я скромной девушкой была,
I was a very gentle girl,
И честь в тот день я сберегла.
My honor I could save that day.

Дружок мой так меня любил,
But my friend loved me so deep,
Мне вскоре свадьбу подарил.
And soon presented wedding eve.
Живём мы с ним уж много лет,
We live with him so many years,
Мы счастливы, не зная бед!
Live happily all our days!


Рецензии
Поэзию вагантов, из того, что было опубликовано,знал почти всю наизусть(начиная с "Прощание со Швабией").До сих пор стараюсь следовать советам Архипиита Кёльнского: какими должны быть стихи, простым и ясным языком изложенным в его "Исповедь Архипиита Кёльнского"...девушка из "вашего" стиха была не столь целомудренна в переводе Гинзбурга...
З.Ы. Зачем на английском, не понял..ваганты писали на немецком и латинице.Хотелось бы прочитать полный перевод на русский, что-нибудь ещё из любимых мной вагантов,там есть интересные вещи...Спасибо,за доставленное удовольствие...

Вадим Луговской   26.09.2015 01:23     Заявить о нарушении
Вадим, публикация появилась, как некое лёгкое соприкосновение к теме в рамках работы в группе "Задумка" на сайте "Мой мир".Зачем на английском? Да, писались ваганты на двух языках и здесь сделан ход - перевод наоборот,упражнение. Приступать к серьёзному переводу, о котором вы пишете, я себе такую задачу пока не ставила. Спасибо за отзыв и внимание к моим публикациям.

Галина Девяткина   26.09.2015 05:56   Заявить о нарушении