Эрих Кестнер. Цель и средства

Erich Kaestner(1899-1974). Der Zweck und die Mittel

или религия как политика и политика, как религия.

Цель, говорите вы, оправдывает средства?
Догма оправдывает жандармов?
Виселицы? Тюремные робы?
О мрачная страница Истории!
Неизменно вопреки всем кошмарам и ужасам:
Средства порочат цель!

Перевод с немецкого 24.09.15.

DER  ZWECK UND  DIE  MITTEL
oder Religion als Politik und Politik als Religion

Der Zweck, sagt ihr, heiligt die Mittel?
Das Dogma heiligt den Buettel?
Den Galgen? Den Kerkerkittel?
O schwarzumflortes Kapitel!
Fest steht trotz Schrecken und Schreck:
Die Mittel entheiligen den Zweck!


Рецензии
Спасибо за замечательный перевод, Аркадий, с уважением и наилучшими пожеланиями, Лена.

Елена Козлова 4   24.09.2015 18:30     Заявить о нарушении
Спасибо, Лена! Я сразу отбросил попытки создать эквиритмический перевод.
В таком стихотворении гражданского звучания важнее смысл, чтоб "каждое
слово в строку". По моему вышло неплохо...
С улыбкой

Аркадий Равикович   24.09.2015 21:48   Заявить о нарушении

Завершается прием произведений на конкурс «Георгиевская лента» за 2021-2025 год. Рукописи принимаются до 25 февраля, итоги будут подведены ко Дню Великой Победы, объявление победителей состоится 7 мая в ЦДЛ. Информация о конкурсе – на сайте georglenta.ru Представить произведения на конкурс →