Эрих Кестнер. Цель и средства
или религия как политика и политика, как религия.
Цель, говорите вы, оправдывает средства?
Догма оправдывает жандармов?
Виселицы? Тюремные робы?
О мрачная страница Истории!
Неизменно вопреки всем кошмарам и ужасам:
Средства порочат цель!
Перевод с немецкого 24.09.15.
DER ZWECK UND DIE MITTEL
oder Religion als Politik und Politik als Religion
Der Zweck, sagt ihr, heiligt die Mittel?
Das Dogma heiligt den Buettel?
Den Galgen? Den Kerkerkittel?
O schwarzumflortes Kapitel!
Fest steht trotz Schrecken und Schreck:
Die Mittel entheiligen den Zweck!
Свидетельство о публикации №115092404012
Елена Козлова 4 24.09.2015 18:30 Заявить о нарушении
В таком стихотворении гражданского звучания важнее смысл, чтоб "каждое
слово в строку". По моему вышло неплохо...
С улыбкой
Аркадий Равикович 24.09.2015 21:48 Заявить о нарушении