Эмили Э. Дикинсон. Исчезнувшие прилетят

Исчезнувшие прилетят
Чибис и ворона,
Как только на пороге март,
Сойкa, краткость зная,  —               
Будь это осень иль весна
Mудрость я теряю,
Орехов зрелость — часть меня,
Другая часть — цвет мая.



1690       

The ones that disappeared are back
The Phoebe and the crow
Precisely as in March is heard
The curtness of the Jay —
Be this an Autumn or a Spring
My wisdom loses way
One side of me the nuts are ripe
The other side is May.
               
                Emily Dickinson

Прим. переводчика:

"Phoebe" (зоол. Vanellus gen.) — чибис.



                Стихи.ру 19 сентября 2015


Рецензии