Марина Цветаева. Откуда такая нежность? English

Marina Tsvetaeva

To Osip Mandelstam

Why have I become so tender?
These curls aren’t the first I ever 
Have smoothed, and lips I’ve known
More dark than the lips of yours.

The stars came up and went out
(Why have I become so tender?),
The eyes came up and went out
Directly beside my eyes.

Appear to be more dulcit
Some chants that I heard at nighttime
(Why have I become so tender?)
Snuggled up to a singer’s breast.

Why have I become so tender?
And how shall I treat this gentleness,
Sly youngster, a strolling singer
Whose eyelashes are so long? 

Текст оригинала:
О.Э. Мандельштаму
 
Откуда такая нежность?
Не первые - эти кудри
Разглаживаю, и губы
Знавала - темней твоих.

Всходили и гасли звезды
(Откуда такая нежность?),
Всходили и гасли очи
У самых моих очей.

Еще не такие гимны
Я слушала ночью темной
(Откуда такая нежность?)
На самой груди певца.

Откуда такая нежность?
И что с нею делать, отрок
Лукавый, певец захожий,
С ресницами - нет длинней?


Рецензии
Это стихотворение ещё раньше перевела на английский Ирина Железнова: "This tenderness - how explain it?..", а лучше всех, по-моему, написал музыку и аранжировал её Геннадий Робертович Пономарёв. На альбоме "Осень музыканта" (1998-й год) этот романс спела Жанна Бичевская.

Кирилл Грибанов   13.06.2022 14:26     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.