М. Ю. Лермонтов, Опасение 1830 ENGL

Страшись любви: она пройдет,
Она мечтой твой ум встревожит,
Тоска по ней тебя убьет,
Ничто воскреснуть не поможет.

Fear love as it is to expire,               
With dreams it will alarm your head
You'll perish longing for this fire,          
And none will raise you from the dead.

Краса, любимая тобой,
Тебе отдаст, положим, руку...
Года мелькнут... летун седой
Укажет вечную разлуку...

The beauty loved by you so much,
Will offer you a hand in passion.
Years will shoot past... The silver touch
Will bring an endless separation.

И беден, жалок будешь ты,
Глядящий с кресел иль подушки
На безобразные черты
Твоей докучливой старушки,

You'll be a poor ruined creature,
Look up from bed or chair unsteady
At ugly traits, just every feature
Of your old-aged annoying lady.

Коль мысли о былых летах
В твой ум закрадутся порою
И вспомнишь, как на сих щеках
Играло жизнью молодою...

If thoughts of years gone away
At times into your mind do sneak,
You will recall young life in play
Upon the very same dear cheek.

Без друга лучше жизнь влачить
И к смерти радостней клониться,
Чем два удара выносить
И сердцем о двоих крушиться!..

You'd better trail without a mate
It makes more joy to head to death
Than two hard blows struck by fate
And heartache felt for two all path.


Рецензии