Эмили Э. Дикинсон. Воспоминаньe, словно Дом
Где есть фасад и двор —
Имеетсся там и чердак,
Для хлама, мышьих нор.
И глубочайший в нём подвал
Смог каменщик сложить —
Мерь каменщикa меркой
Неуязвивым быть —
1182
Remembrance has a Rear and Front -
'Tis something like a House -
It has a Garret also
For Refuse and the Mouse.
Besides the deepest Cellar
That ever Mason laid -
Look to it by it's Fathoms
Ourselves be not pursued -
Emily Dickinson
Сведения из Интернета:
1. Let us be on our guard that we are not pursued by what lies in the depths of the House of Remembrance, the deepest cellar ever made.
2. Thomas Johnson's Note on Poem 1182:
MANUSCRIPTS: There are two, both written late in 1871. The copy reproduced above (BPL Higg 24) was enclosed with three other poems in a letter (BPL Higg 74) to T. W. Higginson, written in October or November. The semifinal draft below (H 206b) is in packet 38:
Remembrance has a Rear and Front.
'Tis something like a House -
It has a Garret also
For Refuse and the Mouse -
Besides the deepest Cellar
That ever Mason laid -
Leave me not ever there alone
Oh thou Almighty God!
Стихи.ру 19 августа 2015
Свидетельство о публикации №115081908713
Ваш текст хорош, но хочу предложить другой вариант последних строк -
...
Крепчайший. Чтоб никто не знал,
Каким он может быть.
__
Успехов Вам!
С уважением.
Геннадий Маков 20.02.2023 08:14 Заявить о нарушении
А почему больше не переводите?
С пожеланиями успехов,
Лилия
Лилия Мальцева 21.02.2023 22:18 Заявить о нарушении
Что касается переводов, то я очень заинтересовался творчеством Луизы Глик. Но это верлибр, и верлибр трудно переводимый. Но я немного английский знаю, и пока просто наслаждаюсь чтением. У неё язык интересный, и темы тоже.
Ещё я в конкурсах участвую. На площадке Маллар Ме и в Голосах.
Геннадий Маков 22.02.2023 02:17 Заявить о нарушении