Вильгельм Буш. Очень умные девчонки

Wilhelm Busch.(1832-1908).Zwischen diesen zwei gescheiten

Очень умные девчонки
Эти Анна и Доретта.
И идут меж ними споры
С полуночи до рассвета.

Вот вчера сказать, к примеру,
Лишь в постель они забрались,
Тут же в спор, чьи ляжки толще,
Обе надолго ввязались.

Перевод с немецкого 28.07.15.

Zwischen diesen zwei gescheiten

Zwischen diesen zwei gescheiten
Maedchen, Anna und Dorette,
Ist zu allen Tageszeiten
Doch ein ewiges Gekrette.

Noch dazu um Kleinigkeiten. –
Gestern gingen sie zu Bette,
Und sie fingen an zu streiten,
Wer die dicksten Waden haette.

Wilhelm Busch
Aus der Sammlung Kritik des Herzens


Рецензии
Остроумно, Аркадий!
С улыбкой.

Макс-Железный   29.07.2015 05:50     Заявить о нарушении
Спасибо, Лёня! Мне после прочтения сразу вспомнилась неприличная частушка
"Девки спорили на даче...". Думается, частушка появилась на свет
всё-таки позже шутки Буша.
С ответной улыбкой

Аркадий Равикович   29.07.2015 08:21   Заявить о нарушении
Трудно сказать, что появилось раньше, если сюжеты носятся в воздухе. Читал как-то, что песенка про Чижика-Пыжика - перевод японской детской песенки. Кто бы мог подумать?!

Макс-Железный   30.07.2015 05:34   Заявить о нарушении