Р. М. Рильке. Дарить любовь до одуренья...

Reiner Maria Rilke.(1875-1926) Ich moechte dir ein Liebes schenken

Bдохновитель перевода Таня Даршт http://stihi.ru/2012/01/22/6410

Дарить любовь до одуренья
хочу тебе и превратить
день — в мыслях о тебе мгновенья
и сон, что век не позабыть.

Блаженны станем мы с тобою
и ты, как редкостный кристалл,
вручишь усталою рукою
восторг, о коем не мечтал.

Перевод с немецкого 02.07.15

Ich moechte dir ein Liebes schenken

Ich moechte dir ein Liebes schenken,
das dich mir zur Vertrauten macht:
aus meinem Tag ein Deingedenken
und einen Traum aus meiner Nacht.

Mir ist, dass wir uns selig faenden
und dass du dann wie ein Geschmeid
mir laessest aus den mueden Haenden
die niebegehrte Zaertlichkeit.


Рецензии

Завершается прием произведений на конкурс «Георгиевская лента» за 2021-2025 год. Рукописи принимаются до 25 февраля, итоги будут подведены ко Дню Великой Победы, объявление победителей состоится 7 мая в ЦДЛ. Информация о конкурсе – на сайте georglenta.ru Представить произведения на конкурс →