Эльза Ласкер-Шюлер. Ева
Вдохновитель перевода Евгения Федосюк http://www.stihi.ru/2014/02/13/2020
Ты нежно надо мной главу свою склонил,
В ней золото волос, весна твоя младая
И губы розовые, мягкие как шёлк,
Как лепестки садов цветущих рая.
Ещё не вызрела в душе моей любовь,
Моя душа — сравнима с тетивою.
И ты дрожишь в предчувствии всего,
И каждый вздох твой нынче полон мною.
Я навсегда останусь в памяти твоей,
Воспоминаньем стану будущим родАм,
И ты прекрасен, юный мой Адам...
Ты нежно надо мной главу свою склонил -
Перевод с немецкого 29.06.15.
Eva
Du hast deinen Kopf tief ueber mich gesenkt,
Deinen Kopf mit den goldenen Lenzhaaren,
Und deine Lippen sind von rosiger Seidenweichheit,
Wie die Bl;ten der Baeume Edens waren.
Und die keimende Liebe ist meine Seele.
O, meine Seele ist das vertriebene Sehnen,
Du zitterst vor Ahnungen
Und weisst nicht, warum deine Tr;ume stoehnen.
Immer liege ich auf deinem Leben,
Eine tausendstaemmige Erinnerung.
Und du bist so blutjung, so adamjung…
Du hast deinen Kopf tief ueber mich gesenkt –.
Свидетельство о публикации №115062908350
случайный - значительно приятнее остальных. Не моё это!
Аркадий Равикович 02.07.2015 09:18 Заявить о нарушении