Эмили Э. Дикинсон. Рaстут неслышно горы

Рaстут неслышно — горы —
Вздымая пурпур свой
Без одобренья — устали —
Без помощи — любой —

На этих вечных лицах
Восторжен — солнца свет,
И длится — долго — золотит —
В закатный час — привет —

757

The Mountains — grow unnoticed —
Their Purple figures rise
Without attempt — Exhaustion —
Assistance — or Applause —

In Their Eternal Faces
The Sun — with broad delight
Looks long — and last — and golden —
For fellowship — at night —

Прим. переводчика:

Из спальни Эмили Дикинсон были видны холмы (Pelham Hills), и в час заката она любовалась ими.


                Стихи.ру 28 июня 2015 года


Рецензии
Доброе утро, Лилия!

Магия слов, присущая Эмили Дикинсон, завораживает... Создаётся впечатление,
что раздвигается пространство и мир звучит!
Буду часто бывать на Вашей странице... Рада знакомству!

С уважением,
Людмила

Людмила Кочегарова   02.11.2018 09:02     Заявить о нарушении
Добрый день, Людмила!
Рада найти в Вас читателя.

Всего доброго и успехов в творчестве!

Лилия

Лилия Мальцева   02.11.2018 18:39   Заявить о нарушении