Новалис. Юлии
Я просто в радости купаюсь -
Быть жизни спутником твоим;
Глубоким чувством одержим,
Твоим портретом наслаждаюсь.
Супруги телом и душой;
Я — твой, моя ты половина.
Из всех одна, со мной едина,
И избран этою одной;
Счастливой связаны судьбою -
Ей благодарны мы с тобою.
И не желаем доли лучшей,
Мы в плоть одну воплощены.
Счастливым роком мы полны,
Ничто союз наш не разрушит.
В нём нашей жизни всей мечта,
Осилим с ним ветра и вьюгу,
И повторяем мы друг другу:
Здесь Счастья райские врата.
И если здесь пропАсть случится -
В нём вновь сумеем возродиться!
Перевод с немецкого 21.05.15.
An Julien
Dass ich mit namenloser Freude
Gefaehrte deines Lebens bin
Und mich mit tiefgeruehrtem Sinn
Am Wunder deiner Bildung weide –
Dass wir aufs innigste vermaehlt
Und ich der Deine, du die Meine,
Dass ich von allen nur die Eine
Und diese Eine mich gewaehlt,
Dies danken wir dem suessen Wesen,
Das sich uns liebevoll erlesen.
O! lass uns treulich ihn verehren,
So bleiben wir uns einverleibt.
Wenn ewig seine Lieb uns treibt,
So wird nichts unser Buendnis stoeren.
An seiner Seite koennen wir
Getrost des Lebens Lasten tragen
Und selig zueinander sagen:
Sein Himmelreich beginnt schon hier,
Wir werden, wenn wir hier verschwinden,
In seinem Arm uns wiederfinden.
Novalis
Свидетельство о публикации №115052102123