Robert Burns. O, Mally s Meek. Russian translation
Молли
(Песенка, написанная в 1795 году)
Идя домой по мостовой,
Я встретил девушку: босой
Шла дева, ножек не щадя;
От этих ножек сам не свой!
Хор:
И нежна, и скромна
Молли, вместе с тем умна!
Эх, на свете лучше нету, -
Всех приветливей она!
Пойти бы мог сафьян и шелк
Прелестной девушке такой;
Из-за дорог не портить ног, -
Катить в карете золотой!
На шейку ей, снегов белей,
Спустились локоны волной;
Всего милей глаза у ней -
Как звездочки во тьме ночной!
Текст оригинала:
As I was walking up the street,
A barefit maid I chanc'd to meet;
But O, the road was very hard
For that fair maiden's tender feet!
CHORUS
Mally's meek, Mally's sweet,
Mally's modest and discreet,
Mally's rare, Mally's fair
Mally's ev'ry way complete.
It were mair meet, that those fine feet
Were weel laced up in silken shoon!
An 'twere more fit that she should sit
Within yon chariot gilt aboon!
Her yellow hair, beyond compare,
Comes tumbling down her swan-like neck,
And her twa eyes, like stars in skies,
Would keep a sinking ship frae wreck!
Свидетельство о публикации №115051801909
Евгения Саркисьянц 20.05.2015 05:18 Заявить о нарушении
Вячеслав Чистяков 20.05.2015 05:34 Заявить о нарушении