Алан Мейлей. Дерево слов

Лишь оторвавшись от веток родимых
Дерева жизни, дерева слов,
Листья летят, легким ветром гонимы,
На землю упав, дополняют узор.

Этот узор создавался годами,
Все листья, упав, дополняли его.
Но это не просто красивый орнамент:
Все это листья – значения слов.

Те, что на дереве – это значенья,
Которые знают все люди сейчас.
А у корней груда старых значений…
Спят они, тихо во сне шелестя.

Так вот печально их путь завершается…
Скоро сгниют без остатка они.
Но скоро ведь новые листья появятся,
Заменят значенья, что были до них.

Жизнь, не смотря ни на что, продолжается,
Дерево гибнет – отжило свой срок.
Новое рядышком тут появляется,
Оно точной копией будет того.

Все же, с годами немного меняются
Древа, что дают жизнь значениям слов.
И от того иногда появляется
Шанс на спасенье от гибели слов.
                Оригинал - Алан Мейлей,
                перевод с английского - Янина Родович


Рецензии
Неплохо, Янина!
Можно совет?Помещайте текст оригинала после перевода-так удобней читателю-
Мало кто будет искать оригинал...
С уважением
Вадим

Вадим Марков   14.06.2015 05:42     Заявить о нарушении
Хорошо, обязательно

Янина Родович   14.06.2015 18:49   Заявить о нарушении