Украинка, Леся. Хотела б я тебя, как плющ, обнять

Вдохновитель перевода Светлана Груздева http://www.stihi.ru/2011/04/27/950

Леся Українка.(1871.1913).Хотіла б я тебе, мов плющ, обняти,

Хотела б я тебя, как плющ, обнять;
Так плотно и закрыть от всех собою.
Не страшно мне жизнь у тебя отнять,
В руину превратив, укрыв листвою.

Плющ жизнь даёт руине, обнимая;
От непогод собой спасает стену голу.
Но и руина ствол так подпирает -
Товарища, чтоб не склонился долу.

Им хорошо вдвоём - как нам с тобою,-
А час придёт рассыпаться руине,-
Пусть плющ она запрячет под собою.
К чему он в одиночества пустыне?

Лишь чтоб валяться плетью тёмно-синей,
Израненным, обшарпанным, без силы;
С отчаянья повиснуть на осине,
Став для неё страшней, чем тлен могилы?

Перевод с украинского 17.05.15.

Хотіла б я тебе, мов плющ, обняти

Хотіла б я тебе, мов плющ, обняти,
Так міцно, щільно, і закрить од світа,
Я не боюсь тобі життя одняти,
Ти будеш мов руїна, листом вкрита, —

Плющ їй дає життя, він обіймає,
Боронить від негоди стіну голу,
Але й руїна стало так тримає
Товариша, аби не впав додолу.

Їм добре так удвох, — як нам з тобою, —
А прийде час розсипатись руїні, —
Нехай вона плюща сховає під собою.
Навіщо здався плющ у самотині?

Хіба на те, аби валятись долі
Пораненим, пошарпаним, без сили
Чи з розпачу повитись на тополі
І статися для неї гірш могили?

1900


Рецензии
Аркадий, спасибо за перевод, Ваше умение переводить восхищает — украинский для многих не доступен,с Вашей помощью понятна сила украинского слова.
С наилучшими пожеланиями и уважением, Лена.

Елена Козлова 4   19.05.2015 01:20     Заявить о нарушении
Спасибо, Лена! Украинский учил в школе со второго полугодия второго класса и до
окончания, хотя практического применения он у меня почти не имел. А после
небезызвестных событий в Киеве из украинских телеканалов смотрю только передачи
о футболе...
Когда-то прочитал статью в журнале на белорусском (хоть и не учил его) и всё
понял. А вот приглашения попытаться переводить с болгарского и сербского -
отклоняю, так как не хочу ни позориться, ни делать то, что не умею...
С ответной симпатией

Аркадий Равикович   19.05.2015 07:40   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.