Фридрих фон Логау. В мир верят, когда его ощущают

Friedrich Logau.(1604-1655).Friede wird geglaubt, wann er wird gefuehlt

Мир в кончике пера, как говорят, таится;
Но под войной спина крестьянина горбится.
О мире мы уже слыхали краем уха,
Но, чтобы ощутить — вот с этим дело глухо.

Перевод со старого немецкого 16.05.15.

Friede wird geglaubt, wann er wird gefuehlt

Der Fried ist, wie man sagt, ietzunder in der Feder;
Der Krieg liegt aber noch dem Bauer auff dem Leder.
Das Ohr weiss nur vom Fried und sonst kein einig Sinn;
Weiss fuehlen nichts davon, so ist es weit noch hin.

Friedrich von Logau
Aus der Sammlung Desz 1. Tausend 8. Hundert


Рецензии
Спасибо, Аркадий!Прям, про наши времена!

Юрий Иванов 11   16.05.2015 12:57     Заявить о нарушении
Спасибо, Юра! Вот и я думал о том же, когда переводил это стихотворение!

Аркадий Равикович   16.05.2015 14:46   Заявить о нарушении