Переклад гомеровского гимну украiнскою
Але як прийшов десятий свiтлоподательний світанок,
052
Г'еката зустріла її, полярні сяйва на руках несучі
053
І тоді посланні їй ізмолвіла, казала їй:
054
Владичная Деметро, своєчаснa, благодатна
055
Хто ж з божеств небесних або смертних чоловіків
056
Викрав Перфсефону та й пробив твою предружну гнівом душу?
057
Гласу ж чула я її, але не уздріла я очима,
058
Хто то був, але скажу тобі я борзо безпомилкове все
059
Так бойком прорекла Г'еката. Їй не відповіла же словом -
060
Реї благовласої дщерь - але втекла свійськи
061
Швидко разом з нею, сяйва на руках несучі.
Свидетельство о публикации №115042904608
Я постарался передать даже отчасти ритм...
Homeric Hymn to Demeter
Interlinear Translation
edited & adapted from the 1914 prose translation
by Hugh G. Evelyn-White
Art & Photo Illustrations
051
But when the tenth enlightening* dawn had come,
___ ἀλλ' ὅτε δὴ δεκάτη οἱ ἐπήλυθε φαινολὶς ἠώς,
___ all' hote dê dekatê hoi epêluthe phainolis êôs,
052
Hecate [moon goddess] met* her, with a torchlight held
in her hands,
___ ἤντετό οἱ Ἑκάτη, σέλας ἐν χείρεσσιν ἔχουσα
___ ênteto hoi Hekatê, selas en kheiressin ekhousa
053
and straightway* spoke to her and told her the news:*
___ καί ῥά οἱ ἀγγελέουσα ἔπος φάτο φώνησέν τε:
___ kai rha hoi angeleousa epos phato phônêsen te
054
"Queenly Demeter, bringer of seasons,* bestowing
splendid gifts,
___ πότνια Δημήτηρ, ὡρηφόρε, ἀγλαόδωρε,
___ potnia Dêmêtêr, hôrêphore, aglaodôre,
055
what god of heaven or who among mortals
___ τίς θεῶν οὐρανίων ἠὲ θνητῶν ἀνθρώπων
___ tis theôn ouraniôn êe thnêtôn anthrôpôn
056
has snatched* away Persephone and pierced with sorrow*
your dear heart?
___ ἥρπασε Περσεφόνην καὶ σὸν φίλον ἤκαχε θυμόν;
___ hêrpase Persephonên kai son philon êkakhe thumon;
057
For I heard* her cry, yet saw* not with my eyes
___ φωνῆς γὰρ ἤκουσ', ἀτὰρ οὐκ ἴδον ὀφθαλμοῖσιν,
___ phônês gar êkous', atar ouk idon ophthalmoisin,
058
who it was. But I tell you immediately truly all [I know]."
___ ὅστις ἔην: σοὶ δ' ὦκα λέγω νημερτέα πάντα.
___ hostis eên: soi d' ôka legô nêmertea panta.
059
Thus spoke Hecate. And she answered her not a word* —
___ ὣς ἄρ' ἔφη Ἑκάτη: τὴν δ' οὐκ ἠμείβετο μύθῳ
___ hôs ar' ephê Hekatê: tên d' ouk êmeibeto muthôi
060
the daughter of rich-haired Rhea — but herself,* sped
___ Ῥείης ἠυκόμου θυγάτηρ, ἀλλ' ὦκα σὺν αὐτῇ
___ Rheiês êukomou thugatêr, all' ôka sun autêi
061
eagerly* with her, holding flaming torches in her hands.
___ ἤιξ' αἰθομένας δαΐδας μετὰ χερσὶν ἔχουσα.
___ êix' aithomenas daïdas meta khersin ekhousa.
Алексей Иродиадов Гаулиш 29.04.2015 13:17 Заявить о нарушении