Лина Костенко. Рыбачка
В тревоге вдаль, латая снасти,
и днём и по ночам гляжу.
Чтоб не накликать в дом несчастье,
чужим о том не расскажу.
Душевную сжимаю рану.
Мы — вместе, хоть с тобою врозь...
Над морем плакать я не стану -
оно прогоркло и без слёз.
Перевод с украинского 21.04.15.
РИБАЧКА
Дивлюся вдаль. Латаю снасті.
Вночі тривожусь і тужу.
Щоб не накликати нещастя, –
про це нікому не скажу.
Чекаю довго і терпляче.
Без тебе скрізь. З тобою – скрізь...
Але над морем не заплачу –
воно і так гірке без сліз.
Свидетельство о публикации №115042200359