Бабочка. А. А. Фет. 1884 ENGL
Я так мила.
Весь бархат мой с его живым миганьем -
Лишь два крыла.
You're right. Due to the airy shape alone
I am so pretty.
My velvet's vivid blink's of just two wings -
Oh, what a pity.
Не спрашивай: откуда появилась?
Куда спешу?
Здесь на цветок я легкий опустилась
И вот - дышу.
Don't ask me where I'm from,
Where I haste to;
Down here upon a tiny flower I am...
One breath, then two.
Надолго ли, без цели, без усилья,
Дышать хочу?
Вот-вот сейчас, сверкнув, раскину крылья
И улечу.
Have I long been without an aim or strain,
To breathe in need?
I am to spread with shine my pair of wings,
Be gone, indeed.
Свидетельство о публикации №115040301481
I'm nice in view.
All velvet with its living flattery -
Two wings, as truth.
Don't ask: where from, where to
I fly indeed?
I sat on flower easy, too -
I breathe.
How long, without work and aim
I'd breathe?
Just now I'll flash wings, stretch -
And flee.
Людмила 31 04.04.2015 10:45 Заявить о нарушении
Дмитрий Бек-Лемешев 04.04.2015 14:29 Заявить о нарушении