Кто был в темнице городских забот...
тому так сладко полем надышаться
и взором и мольбою устремляться
в приветный и безбрежный небосвод.
Блажен, кто мог бы так набраться сил —
на лоне трав душистых сном забыться
иль доброй книги перечесть страницы
о тех, кто жил когда-то и любил,
а на пути обратном подивиться,
как облака плывут закату вслед,
как вдалеке поет призывно птица,
и воздохнуть, что дня того уж нет,
что мог слезою ангельской скатиться,
блеснуть и кануть в здешней тишине.
17 марта 2015
Перевод "John Keats. To one who has been long in city pent..."
Свидетельство о публикации №115032308979
Тамара Жужгина 09.12.2016 22:03 Заявить о нарушении