Эмили Э. Дикинсон. Волнует - каждый день
Что молния нова,
Как-будто в щели облаков
Пропущена она —
И жжёт меня — в ночи —
И сны мои прервёт —
И утро каждое —
Мне свежий взгляд несёт —
А буря — думалось —
Промчится — впопыхах —
Природа, дату потеряв —
Забыла в небесах —
(Первая версия перевода)
362
It struck me — every Day —
The Lightning was as new
As if the Cloud that instant slit
And let the Fire through —
It burned Me — in the Night —
It Blistered to My Dream —
It sickened fresh upon my sight —
With every Morn that came —
I thought that Storm — was brief —
The Maddest — quickest by —
But Nature lost the Date of This —
And left it in the Sky —
Emily Dickinson
Стихи.ру 13 марта 2015 года
Свидетельство о публикации №115031300717