926. в. Ласкает розу ветер в ранний час
И милой лик в цветах ласкает глаз - прекрасно!
"Вчера" прошло и, согласись, прекрасно.
О прошлом помолчим, ведь так сейчас прекрасно!
Вариант:
Ласкает ветерок бутоны в ранний час - прекрасно!
И милой лик в цветах лугов ласкает глаз - прекрасно!
Вчерашний день прошёл и, согласись, прекрасно.
О прошлом помолчим, ведь так сейчас прекрасно!
* * *
В весеннем ветерке цветам качаться - рай!
Ловить твое лицо глазами счастья - рай!
«Вчера» упомяни - уйдет очарованье;
Забудем о «вчера», когда сейчас-то - рай.
Перевод: И. Голубев
* * *
Для розы ветерка дыханье сладко,
Средь сада с милою свиданье сладко.
Будь радостен, вчерашний день забудь,
В день нынешний существованье сладко!
Перевод: Ц. Бану
* * *
Как нежно щеки розы целует ветерок!
Как светел лик подруги, и луг, и ручеек!
Не говори о прошлом: какой теперь в нем прок?
Будь счастлив настоящим. Смотри, какой денек!
Перевод: Л. Некора
* * *
Лик розы освежен дыханием весны,
Глаза возлюбленной красой лугов полны,
Сегодня чудный день! Возьми бокал, а думы
О зимней стуже брось: они всегда грустны.
Перевод: О. Румер
* * *
Прекрасен капель жар на черенке листа.
Возлюбленной твоей прекрасна чистота.
Что о вчерашнем дне ни вспомнишь, все некстати.
Будь счастлив тем, что есть, а прочее – тщета.
Перевод: И. Евса
В оригинале:
* * *
Прекрасна весенняя роса на лепестках розы,
Прекрасно лицо возлюбленной на лужайке.
О прошедшем дне , что бы ты ни сказал – нехорошо.
Будь весел, не говори о вчерашнем дне, ибо сегодня – прекрасно.
Подстрочный перевод: Р.М. Алиев М.-Н.О. Османов
* * *
На лице розы /лёгкий/ ветерок нового года прекрасен,
На блюде лужайки лицо чарующее прекрасно.
Вчерашний день ведь прошёл, что ни говори, прекрасно,
Радуйся и о вчерашнем не говори, так как сегодняшнее прекрасно.
Дословный перевод: Г. Самарина
Свидетельство о публикации №115030811490
Добавил каплю изыска
Убранству розы
Vivat,Queen!
С благоуханным пиит уважением С.С.
Светлана Самедова 23.08.2016 23:23 Заявить о нарушении