Фридрих фон Логау. Пудра для волос

Friedrich von Logau(1604-1655).Haar-Poudre

Мир в разногласии живёт с самим собою;
седеет он, охвачен сединою.
И девы ходят в лад ему седые,
и женщины, безумно молодые!

Перевод со старого немецкого 01.03.15.

Haar-Poudre

Welt ist mit ihr selbst nicht einig; grauen macht ihr sonst ein Grauen;
Ietzo siht man grau sich machen junge Jungfern, junge Frauen.

Friedrich von Logau
Aus der Sammlung Zu-Gabe w;hrend des Drucks


Рецензии
Остроумно подмечено! Действительно носили тогда парики с белой пудрой, даже и молодые были похожи на седых стариков.
С дружбой.

Макс-Железный   01.03.2015 21:17     Заявить о нарушении
Спасибо, Лёня! В данном случае мне пришлось "привязаться" к конкретному
значению слова "grau" - седой, хотя у этого слова есть значения серый,
белый, бурый, мрачный и даже ужасный.

Der grau Baer - бурый медведь
Der grau Wein - белое вино

Насколько всё-таки русский язык богаче и точнее в определениях!

Аркадий Равикович   02.03.2015 00:32   Заявить о нарушении
Ну, Аркадий, и в русском, и в английском, например, тоже много многозначных слов.
Видел в милиции, например целый психологический тест с одним-единственным вопросом: "Назовите все известные Вам значения слова "петух". Оказалось таких значений более 20!

Макс-Железный   02.03.2015 22:42   Заявить о нарушении