Вильгельм Буш. Голова и сердце

Wilhelm Busch(1832-1908).Kopf und Herz

Для Морали внешний вид -
Это дело пятое.
Хитрость — на своём стоит
Вечно, как проклятая.

Назови плута неряхой -
Его это не тревожит.
Назови его тупицей -
Он побьёт тебя, коль сможет.

Перевод с немецкого 07.02.15.

Kopf und Herz

Wie es scheint, ist die Moral
Nicht so bald beleidigt,
Waehrend Schlauheit allemal
Wuetend sich verteidigt.

Nenn den Schlingel liederlich,
Leicht wird er’s verdauen;
Nenn ihn dumm, so wird er dich,
Wenn er kann, verhauen.


Рецензии