Приглашение в сад

  Арлет Ом-Шабер
   ( Франция)


INVITATION AU JARDIN

En ce doux mois de Mai, mon jardin s'est pare
D'etonnantes couleurs. Avec l'humble narcisse,
Qui cоtoie le lis blanc  et l'oeillet bigarre,
Je profite deja du soleil en coulisse.

La sauge dans un coin, sous le fil argente,
tisse par l'araignee, veille sur l'azalee.
C'est mon jardin secret dans sa rusticite :
J'y cueille l'iris bleu, la rose ou la pensеe.

Un lilas a grandi tout pres du petit pont,
Le muguet parfume m'offre blanches clochettes,
Au lointain, en echo, le coucou(oiseau) me repond,
Et pour invitation : voici des violettes.

Arlette Homs-Chabbert

  Приглашение в сад

Это нежный месяц май,мой сад расцвёл на диво,
Краски радуги сияют, шлёт привет нарцисс,
С белой лилией он рядом и  гвоздикой милой,
Солнце сад мой ослепило, каждый день сюрприз!
В уголке шалфей лиловый , паучок – проказник
Сплёл азалии на память нитку серебра,
Тайный сад мой приглашает на весенний праздник,
Вам я розы собираю, Ирисы с утра!
Вот сирень раскрыла гроздья  около мосточка,
Приоткрыл  ладони ландыш,бубенцы поют,
И кукушка шлёт нам эхо, много лет пророчит,
Расцвели  вокруг фиалки , тоже в сад зовут.

Художник:Валентин Рекуненко


Рецензии
Ваши строчки расцвели, в сад весенний привели,
И сирень возле мосточка радость светлую пророчит.

Будьте счастливы, Светлана! Прекрасный перевод, в каждой строке - неповторимое благоухание.
С теплом.

Шувалова Татьяна Григорьевна   18.04.2015 17:50     Заявить о нарушении
Танечка, СПАСИБО, благодарна Вам! Наилучшие пожелания в жизни и творчестве!

Светлана Пригоцкая   18.04.2015 21:29   Заявить о нарушении