А. С. Пушкин. Мой друг, забыты мной... English

Alexander Pushkin

My dear, I don’t hark back to my erstwhile young years, 
And do not call to mind my restless entertainments.   
Don’t question me about my bygone days
That brought me grief as well as pleasurable attainments.      
Don’t ask me what I loved, with what I was misled.
Though joys don’t utterly invigorate me, yet -
You are a sinless maiden gotten self-consistent,   
Your soul is live for friendship and for loving,
For happiness you’re born: ensnare a flying instant
For passionate delights acquiring. 
You’ve got a virgin soul, it’s alien to grief;
Immature is your conscience, still and crystal clear.
What for a tender girl should listen and believe
The tales too painful to her ear? 
They would contingently stir up your quiet mind;
Your credulous kind heart would happen sickly worried,      
You would be shedding tears, your gladness would be died, 
And after that my love would seem to you... too horrid,
Might be forever... Darling, I am frank to say:
I am afraid to lose my final recreations; 
Do not necessitate hazardous revelations,
Today I am in love, I’m fortunate today.


------------------------------------------------------


Мой друг, забыты мной следы минувших лет
И младости моей мятежное теченье.
Не спрашивай меня о том, чего уж нет,
Что было мне дано в печаль и в наслажденье,
Что я любил, что изменило мне.
Пускай я радости вкушаю не в полне;
Но ты, невинная! ты рождена для счастья.
Беспечно верь ему, летучий миг лови:
Душа твоя жива для дружбы, для любви,
Для поцелуев сладострастья;
Душа твоя чиста; унынье чуждо ей;
Светла, как ясный день, младенческая совесть.
К чему тебе внимать безумства и страстей
Не занимательную повесть?
Она твой тихий ум невольно возмутит;
Ты слезы будешь лить, ты сердцем содрогнешься;
Доверчивой души беспечность улетит,
И ты моей любви... быть может ужаснешься.
Быть может, навсегда... Нет, милая моя,
Лишиться я боюсь последних наслаждений.
Не требуй от меня опасных откровений:
Сегодня я люблю, сегодня счастлив я.


Рецензии