Генрих Гейне. Катарина VII
Давний сон: в Небесном Царстве
Я гулять иду по раю,
Я и ты — и знай, родная,
Без тебя рай был бы адом.
Там я избранных увидел,
Праведников и смиренных,
Тех, кто на земле страдали,
Чтоб спасти для Бога душу:
Отцы церкви и апостолы,
Еремиты и капуцины,
Старые сычи и пара юных,
Юные выглядели ещё хуже!
Вытянутые лики святых,
Широкие лысины, седые бороды
(средь них также немало иудеев) -
Проходили строго перед нами,
Не бросая взгляд на тебя,
Будто ты, моя возлюбленная,
Флиртуя, виснешь мне на руки,
Флиртуя, улыбаясь, кокетничая!
Лишь один смотрел на тебя,
Единственный и прекрасный,
Прекрасный муж в этой шайке;
Восхитительным было его лицо.
С добротой человеческою вкруг губ,
Божьей благостию в глазах,
Как когда-то на Магдалену -
Смотрел ОН на тебя.
Ах, я знаю, он в мыслях прав:
Благородней, чище — не отыскать -
Только я стоял вопреки тому,
Будто ревностью был насквозь пронзён.
ПризнаЮсь, стало в этот миг
Неуютно мне в том Раю совсем -
Бог прости мне, меня смутил
Наш Спаситель, Иисус Христос.
Перевод с немецкого 18.01.15.
Katharina VII
VII
Juengstens traeumte mir: spazieren
In dem Himmelreiche ging ich,
Ich mit dir - denn ohne dich
Waer der Himmel eine Hoelle.
Dort sah ich die Auserwaehlten,
Die Gerechten und die Frommen,
Die auf Erden ihren Leib
Fuer der Seele Heil gepeinigt:
Kirchenv;ter und Apostel,
Eremiten, Kapuziner,
Alte Kaeuze, einge junge -
Letztre sahn noch schlechter aus!
Lange, heilige Gesichter,
Breite Glatzen, graue Baerte,
(Drunter auch verschiedne Juden) -
Gingen streng an uns vorueber,
Warfen keinen Blick nach dir,
Ob du gleich, mein schoenes Liebchen,
Taendelnd mir am Arme hingest,
Taendelnd, laechelnd, kokettierend!
Nur ein Einzger sah dich an,
Und es war der einzge schoene,
Schoene Mann in dieser Schar;
Wunderherrlich war sein Antlitz.
Menschenguete um die Lippen,
Goetterruhe in den Augen,
Wie auf Magdalenen einst
Schaute Jener auf dich nieder.
Ach! ich weiss, er meint es gut -
Keiner ist so rein und edel -
Aber ich, ich wurde dennoch
Wie von Eifersucht ber;hret -
Und ich mu; gestehn, es wurde
Mir im Himmel unbehaglich -
Gott verzeih mirs! mich genierte
Unser Heiland, Jesus Christus.
Heinrich Heine
Свидетельство о публикации №115011805115