Когда вы постарели. Уильям Батлер Йейтс Перевод с
Когда вы постарели, поседели и сделались сонливой,
Взяв в руки эту книгу и придвинулись к камину,
И стали медленно её читать, в дремоте, глядя нежно,
Глаза ваши восприняли, тот час, весь смысл её глубокий и безбрежный.
О сколько же любили вас порой, когда вы были грацией самой,
Любили они вашу красоту, притворною любовью и большой,
Но, лишь один, любил в вас душу пилигрима,
Любил печаль подвижного лица, менявшегося, словно, маска мима.
Ропща, склонялись вы пред позднею зарёй,
Печальная чуть-чуть, любовь спасалась бегством.
Спешила к тем горам, туда, где в выси, по соседству,
Среди скоплений звёзд, стыл профиль дорогой.
* Авторский перевод стихотворения участвует в конкурсе переводов с английского языка профессиональных поэтов-переводчиков, организованном Литинститутом им. Максима Горького.
Свидетельство о публикации №115010304677
Не всякому дано ПЕРЕВОДИТЬ!!!С Теплотой и пониманием.
Евгения Позднякова 28.03.2015 21:20 Заявить о нарушении
Валентин Александрович Смирнов 29.03.2015 07:31 Заявить о нарушении