Фридрих фон Логау. Замужество Нисы
- Что, у Нисы новый муж? - Строго между нами:
Никакой он ей не муж — кошелёк с деньгами!
Перевод со старого немецкого 23.12.14.
Der Nisa Ehestand
Nisa nam ihr einen Mann. Nein, man sagt, sie melde,
Dass sie habe keinen Mann: einen Sack mit Gelde.
Friedrich von Logau
Aus der Sammlung Desz dritten Tausend 9. Hundert
Свидетельство о публикации №114122400291
Юрий Иванов 11 25.12.2014 16:43 Заявить о нарушении
эпиграммами удаётся не так часто (извините за тавтологию).
И я вспомнил анекдот: Муравей пообещал Слону провести его
незаметно через таможню. Слон связал шпагатом две булочки и перекинул
их через спину, а Муравей возмутился на границе: Что уже и бутерброд в
дорогу взять нельзя?
Аркадий Равикович 25.12.2014 17:59 Заявить о нарушении