Фридрих фон Логау. Юмор
Та шутка, что корысть пожать стремится -
Не шутка, а коварство, злая хитрость.
А настоящий юмор - он обычно честный,
Ему не ведомы ходы кривые мысли!
Перевод со старого немецкого 23.12.14.
Verstand
Witz, die nur auff Vorthel geht, ist nicht Witz, sie ist nur Tuecke;
Rechte Witz uebt nur, was redlich, weiss von keinem krummen Stuecke.
Friedrich von Logau
Aus der Sammlung Desz dritten Tausend 9. Hundert
Свидетельство о публикации №114122309462
Но, я думаю Логау пользовал слов "Witz", что бы в современный немецкий "Gewitztheit". Особенно форм ума и образование. Бы в (многократно) смысле слова - хитрость, лукавство, трюк, но также: утончёность, изобретательность...
Но, существует в соотношении "шутка - юмор" таким же образом.
http://synonyme.woxikon.de/synonyme/gewitztheit.php
С теплом
Ира Свенхаген 24.12.2014 15:57 Заявить о нарушении
"Юмор". Мне известно о множестве значений слов "Verstand" und "Witz".
Но если бы я озаглавил перевод "Ум" или "Рассудок" или "Способность
понимать" - это было бы далеко от содержания. Поэтому иногда
названия отличаются от прямого перевода. А "шутка" - наиболее
близко стоит по смыслу к содержанию оригинала.
Ещё раз поздравляю Вас с Рождественскими праздниками. Здоровья
и радостного настроения!
Аркадий Равикович 24.12.2014 16:32 Заявить о нарушении