Сонет 22 Шекспира перевод
МЕНЯ СТЕКЛО НЕ УБЕДИТ, ЧТО СТАР
О СТАРОСТИ СУЖУ ПО ТВОЕМУ ЛИЦУ.
ПОЯВИТСЯ МОРЩИНЫ БОРОЗДА,
ТОГДА И ЖИЗНЬ МОЯ ПРИБЛИЗИТСЯ К КОНЦУ.
ТВОЙ ОБЛИК - СЕРДЦА МОЕГО НАРЯД.
СЕРДЕЧНЫЙ ДАР В ТВОЕЙ ГРУДИ ЖИВЁТ ЛЮБЯ,
ВО МНЕ СТУЧИТ ТВОЁ, ЧЕМУ Я РАД.
ТАК КАК МОГУ БЫТЬ СТАРШЕ Я ТЕБЯ ?
ЛЮБОВЬ МОЯ, ТЫ БЕРЕГИ СЕБЯ,
А Я ТВОЁ БУДУ В СЕБЕ ОТ БЕД БЕРЕЧЬ,
КАК НЯНЬКА БЕРЕЖЁТ ОТ ЗЛА ДЕТЯ.
ТЫ Ж МОЕМУ ПОКОЙ И СЧАСТЬЕ ОБЕСПЕЧЬ.
КОЛЬ К СЕРДЦУ МОЕМУ ПРИДЁТ БЕДА,
ТЫ СО СВОИМ ПРОСТИШЬСЯ НАВСЕГДА.
Свидетельство о публикации №114120910622
Галина Незабудка 26.05.2015 08:36 Заявить о нарушении