Лермонтов. Мне грустно оттого... Пер. В. Хадсон
Эквиритм. пер. на англ. Виктор Хадсон ©2014
Авторская страница http://stihi.ru/avtor/viktor007
_______________
Мне грустно оттого, что я тебя люблю
И знаю, молодость цветущую твою
Не пощадит молвы коварное гоненье.
За каждый светлый миг иль сладкое мгновенье
Слезами и тоской заплатишь ты судьбе.
Мне грустно оттого, что весело тебе...
________________
It saddens me so much, since I'm in love with you
And know all too well, that your blooming youth
Will not be spared by rumors' vicious slander.
For every happy time or amorous encounter
By tears and regrets you'll pay the price of Fate.
Your joyfulness compels my melancholy state...
________________
Свидетельство о публикации №114112201634
Во 2-й строчке сбой ритма. Поправить нельзя?
Лина Чирко 01.02.2015 09:32 Заявить о нарушении