Сильвия Плат. Ариэль
И – бесплотная синь
Струится с далей скалистых.
Божья львица,
Мы едины с тобой
Ось коленок и пят! – Бороздой
Двоится, сестрится
С бурой дугой
Ускользающей шеи,
Негроок,
Цепок злой тёрн,
Чёрн –
Сладко кровит рот,
Тени. Вот
Нечто сквозь
Тащит ретиво –
Бёдра, гриву;
Хлопья от пят.
Белой
Годивой опять –
мёртвые руки и путы стряхну.
И вот я –
Пеной в пшеницу, бликом в волну.
Крик дитя
Тает в стене.
И я –
В полёте стрела,
Летящая на
Гибель роса, с галопом – одна,
В карминовый
Глаз, прямо в котёл утра.
(с английского)
ARIEL
by Sylvia Plath
Stasis in darkness.
Then the substanceless blue
Pour of tor and distances.
God’s lioness,
How one we grow,
Pivot of heels and knees!—The furrow
Splits and passes, sister to
The brown arc
Of the neck I cannot catch,
Nigger-eye
Berries cast dark
Hooks—
Black sweet blood mouthfuls,
Shadows.
Something else
Hauls me through air—
Thighs, hair;
Flakes from my heels.
White
Godiva, I unpeel—
Dead hands, dead stringencies.
And now I
Foam to wheat, a glitter of seas.
The child’s cry
Melts in the wall.
And I
Am the arrow,
The dew that flies
Suicidal, at one with the drive
Into the red
Eye, the cauldron of morning.
Свидетельство о публикации №114111310167
Валентин Емелин 27.10.2019 19:08 Заявить о нарушении
У Сильвии Плат сегодня- День Рождения.
Об этом вспомнили многие соцсети.
Я не видела там ссылок на Стихи.ру. Но у общей страницы С.Плат сегодня больше 1000 читателей.
Может быть, был анонс?
С уважением.
Елена Ительсон 27.10.2019 23:22 Заявить о нарушении
Валентин Емелин 28.10.2019 00:28 Заявить о нарушении