Ира Свенхаген. Осенний лист 4
В окно стучит октябрьский листопад,
Рвёт в клочья летние надежды и сомнения;
Айвы- и хризантемы аромат
Переполняет помещение.
Сухие листья лип хрустят. Роняют груша
с шелковицею жёлтый свой наряд.
В потоке будней вновь слова твои звучат,
Мне нежный шёпот проникает в душу:
«Самой собою будь. Не улетай.
Себя среди иллюзий не теряй.
На сердце руку положа, скажи, молю:
Я остаюсь. Я так тебя люблю».
Октябрьским холодом наполнены кусты.
Романтикой и чувством быстротечности.
Перевод с немецкого 12.10.14.
Herbstblatt 4
Durchs Fenster stuerzt oktoberkuehle Luft,
Zerschneidet letzte Sommertraeume,
Quitten- und Chrysanthemenduft
Erfuellt die Raeume.
Die trocknen Lindenblaetter knistern.
Der Maulbeerbaum wirft gelbes Licht.
Und zwischen alltaeglicher Pflicht
Erreicht mich noch dein sanftes Fluestern:
"Bleib wie du bist. Flieg nicht davon.
Verlier dich nicht in Illusion.
Leg deine Hand aufs Herz und sprich:
Ich bleibe hier. Ich liebe dich."
Den Raum erfuellt Oktoberkuehle,
Romantik und Vergaenglichkeitsgefuehle.
Свидетельство о публикации №114101205537
Перевод мне очень понравилось и также илюстрация. И тогда я смотрела винограды. Бы нужно писать стихи о винограды...
С улыбкой
Ира Свенхаген 13.10.2014 12:36 Заявить о нарушении
"Айва и хризантемы". Виноград - не главное.
С ответной улыбкой и наилучшими пожеланиями
Аркадий Равикович 13.10.2014 17:51 Заявить о нарушении
http://slav-museum.ru/author/panasenko-sergey/
Спасибо и с теплом
Ира Свенхаген 14.10.2014 20:37 Заявить о нарушении