RIMA XXXI. Густаво Адольфо Беккер Перевод с испанс
Равно, так, как в комедийной пьесе,
В той, в которой фабула абсурдна,
Там, где хохот и рыданье вместе.
Было хуже всё, на самом деле,
Чем, в конце известного сюжета.
Ведь тебе достались смех и слёзы,
Мне, одни лишь слёзы, до рассвета.
Свидетельство о публикации №114092705543