Лина Костенко. Ты всё глядишь. Я будто бы на трапе
Ты всё глядишь. Я — будто бы на трапе.
И нету слов. Боль в сердце — через край.
А жизнь идёт по “Гауссовской шляпе”*:
вот так то - “здравствуй”, а вот так - “прощай”.
Прощай, прощай, чужой мой, самый лучший!
Родней тебя я не смогла сыскать.
И здесь как раз единственный тот случай,
Где мужество найбольшее — удрать.
*Гауссовская(гауссова) шляпа — кривая распределения математических
вероятностей Гаусса, напоминающая по виду мексиканскую шляпу
Перевод с украинского 17.09.14.
Ти дивишся. А я вже – як на трапі
Ти дивишся. А я вже – як на трапі.
І слів нема. І туга через край.
Життя іде по «Гаусівській шляпі»:
отак-от – «здрастуй», а отак – «прощай».
Прощай, прощай, чужа мені людино!
Ще не було ріднішого, як ти.
О це і є той випадок єдиний,
Коли найбільша мужність – утекти.
Свидетельство о публикации №114091704391