Фридрих фон Логау. Морусу
Морус зван был ко двору,
Дичь отведать на пиру.
Но, по чьей-то шутке злой,
Ворон стал его едой.
- Лучше кушать с отвращеньем,
Чем твоим стать угощеньем,-
Молвил он; смысл этих слов
Ясен даже для ослов!
Перевод со старого немецкого 13.09.14.
Auff Morum
Morus kam nach Hofe schmausen;
Ohne Wust und ohne Grausen
Frass er viel von einem Raben,
Den sie ihm zum Possen gaben.
Besser, dass ich dich verzehre,
Als dass ich dein Gastmal were!
Sprach er; dass es was bedeute,
Sagen aber alle Leute.
Friedrich von Logau
Aus der Sammlung Desz dritten Tausend 5. Hundert
Свидетельство о публикации №114091308940