Лина Костенко. Страшны слова, когда они молчат

Ліна Костенко.(р.н.1930).Страшні слова, коли вони мовчать

СтрашнЫ слова, когда они молчат,
когда их словно где-то затаили,
когда не знаешь сам с чего начать,
ведь все слова уже чужими были.

Продрог пусть кто-то ими до основ,
с них начинал и кончил тоже ими.
Людей мильярды и мильярды слов,
но станут в первый раз они твоими!

Всё повторялось: красота и мнимость.
Всё было: и асфальт и спорыши.
Поэзия — всегда неповторимость,
бессмертное касание души.

Перевод с украинского 02.09.14

    *   *   *
 Страшні слова, коли вони мовчать,
коли вони зненацька причаїлись,
коли не знаєш, з чого їх почать,
бо всі слова були уже чиїмись.

Хтось ними плакав, мучивсь, болів,
із них почав і ними ж і завершив.
Людей мільярди і мільярди слів,
а ти їх маєш вимовити вперше!

Все повторялось: і краса, й потворність.
Усе було: асфальти й спориші.
Поезія - це завжди неповторність,
якийсь безсмертний дотик до душі.


Рецензии
Спасибо, Аркадий!Хорошо получилось!Мудрое стихотворение. А мне вспомнилась первая строчка из моих стихов:"Слова живут, пока их говорят" и другое("Слова"):"Слова как будто в сейф убрали, Их время превращает в хлам, - Слова, что так и не сказали Ни жёнам мы, ни матерям", - всех поэтов волнуют, примерно, одни и те же вопросы, что, конечно, ничуть не странно!С теплом, Юра.

Юрий Иванов 11   08.09.2014 17:49     Заявить о нарушении
Спасибо, Юра! Ещё есть из чего выбирать - в Интернете много
переводов Лины Костенко. Надеюсь и я пополнить список переводов
поэтессы, ставшей в Украине живым классиком...

Аркадий Равикович   08.09.2014 18:53   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.