Karl Lappe 1773-1843 Erinnerung -Воспоминание

                ВОСПОМИНАНИЕ
            Воспоминания для нас -
            Свидетели событий;
            Орлом стремит за часом час,
            В душе найдя обитель.
            Дурманя,чувства из глубин
            Внезапно выплывают,
            Виденья образов,картин
            Встают и...исчезают.

            Должны воспоминанья нам
            Красивыми рождаться,
            Слать упоение сердцам,
            Как божество являться.
            Быть отражением души,
            Как звон - есть час обедни,
            Мгновенья счастия в тиши
            Дарить до дней последних.

            Срывая страсти поцелуй,
            В грехе мелькнувший слепо,
            Познав усладу,памятуй:
            А не прогневил ль Небо?
            Чем хочешь удивить себя,
            Слой ила сняв с былого?
            Вино дней юности,пьяня,
            Меня волнует снова,

            Подобно жизненной волне,
            Что пенится,грохочет,
            Источник радости во мне
            Веселостью клокочет.
            Не оставайтесь в забытьи,
            Не охладитесь тенью,
            Воспоминания мои -
            Верст пройденных мгновенья!
            /перевел 01.09.2014/
 
       ERINNERUNG
 Erinnerung! Erinnerung!
 Wir haben nicht, wir hatten.
 Die Stunde stuermt mit Adlerschwung,
 Die Gegenwart ist Schatten.
 Sie ueberfaellt zu rasch den Sinn,
 Verwirrt dich und betaeubet.
 Kaum steht das Bild, so rollt es hin,
 Zersplittert und zerstaeubet.

 Drum muss uns die Erinnerung
 Das Schoene neu gebaeren,
 Muss Vollgenuss und Saettigung
 Aus reicher Gunst gewaehren.
 Zurueckgestrahlt aus tiefer Brust,
 Wird Freude zum Entzuecken;
 So lernt des Augenblickes Luft
 Bis in das Grab begluecken.

 Du stiehlst der Liebe Flammenkuss,
 Durchzuckt von S;nderschrecken.
 Erst muss der sichre Nachgenuss
 Den rechten Himmel wecken. —
 Was staunst du in dich selbst hinein,
 Versenkt in ferne Stunden? —
 Ich schoepfe neu der Jugend Wein,
 Weil mir der Lenz entschwunden.

 Wie auch des Lebens Welle treibt,
 Die alles mit sich strudelt-
 Mein Freudenborn im Innern bleibt,
 Der klar und heiter sprudelt.
 Sei ewig reich, sei ewig jung,
 Nie huelle dich in Schatten,
 Erinnerung, Erinnerung!
 Wir haben, was wir hatten.

Karl Lappe













            


Рецензии
Вы так хорошо всё переводите, а не хочется написать что-нибудь своё. К примеру:
Я московский Воробей.
Скучно мне среди ветвей.
Вот на травке веселей,
интересней средь людей.
Мне, быть может, Соловей,
был надёжным из друзей,
но, увы, у Соловья,
есть детишки и семья.
Я же парень холостой
и гуляю день-деньской.
Ночью Соловей поёт….
Кто любил, меня поймёт….

С уважением, Элла.

Элла Есырева2   05.09.2014 10:43     Заявить о нарушении
Благодарен,дорогая!
Мысль,конечно,интересная,однако:
Не суждено быть мастером пера,
Усладу нахожу я в переводе,
Взгляд устремляя на Софии своды,
Иль на красоты батюшки-Днепра!

С киевским бабье-летовским и,естественно,душевным теплом и уважением!

Александр Гантман   05.09.2014 11:03   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.