Фридрих фон Логау. Бедность
У Бедности дворцов и денег нет,
зато талантов у неё большая куча;
она всегда уверена в себе
и совесть по ночам её не мучит.
Перевод со старого немецкого 29.08.14.
Armut
Ob die Armut gleich nichts hat, hat sie dennoch reiche Gaben;
Dann sie kan stets Sicherheit und ein gut Gewissen haben.
Friedrich von Logau
Aus der Sammlung Desz dritten Tausend 4. Hundert
Свидетельство о публикации №114082905851
Обнаружила всё: - талант переводчика, остроумие, отличное знание немецкого языка!
Небарто 29.08.2014 16:43 Заявить о нарушении
задач перевода, особенно в жанре эпиграммы!
Аркадий Равикович 29.08.2014 17:19 Заявить о нарушении